Preisgestaltung
Bei Übersetzungen im Printbereich wird der Preis normalerweise entweder nach Wörtern oder nach Zeilen berechnet, wobei eine Normzeile 55 Zeichen einschließlich der Leerzeichen umfasst. Bei vielen Übersetzungsagenturen richtet sich die Abrechnung jedoch nach der Länge des Zieltextes/der fertigen Übersetzung. Da Sie nicht wissen, wie der Übersetzer den Text anordnet und die Zeilen zählt, sagt der angebotene Zeilen- oder Wortpreis häufig nichts über den Endpreis aus. Daher ist bei Preisvergleichen Vorsicht geboten.
Preisvergleiche haben in der Übersetzungsbranche ohnehin wenig Aussagekraft, da der Preis nichts darüber aussagt, was Sie letztendlich dafür bekommen. Wer jedoch preis- anstatt qualitätsorientiert vorgeht und routinemäßig auf der Suche nach dem billigsten Angebot ist, gerät leicht auf den Holzweg. Bei der Beschaffung einer derart anspruchsvollen Dienstleistung kann es nicht auf die übliche Vorgehensweise bei standardisierten Markenartikeln ankommen, mehrere Angebote einzuholen und sich dann automatisch für den billigsten Anbieter zu entscheiden.
Da keine Übersetzungsaufgabe der anderen gleicht, halten wir es für gerechtfertigt und sinnvoll, dass auch die Preise variieren; dasselbe gilt für Lektorate. Der Zeitaufwand für Übersetzungen und Textüberarbeitungen hängt nicht nur von der Länge des zu übersetzenden Textes ab, da die Korrekturbedürftigkeit von Texten sehr unterschiedlich sein kann und die Bearbeitungsdauer von einer Reihe weiterer Faktoren abhängt. Unsere Preise richten sich in erster Linie nach der Länge und Art des Textes, der Qualität des Ausgangstextes und seinem Schwierigkeitsgrad. Generell gilt: Je mehr Fachvokabular ein Text enthält, desto größer ist der Recherche- und damit auch der Zeitaufwand.
Damit Sie jedoch im Voraus wissen, welche Kosten Sie für die Übersetzung oder das Lektorat erwarten, erstellen wir Ihnen nach der Prüfung Ihres Textes ein individuelles Preisangebot. Wenn Sie ein unverbindliches Angebot einholen möchten, vergessen Sie bitte nicht, uns den gewünschten Termin der Fertigstellung zu nennen und den Ausgangstext als eMail-Anhang (vorzugsweise als Word-Dokument) zu schicken. In sehr eiligen Fällen werden wir Ihnen so schnell wie möglich mitteilen, ob die Bearbeitung Ihres Auftrags zeitlich im Rahmen unserer Möglichkeiten liegt.
Für Neukunden erfolgt die Zahlung üblicherweise im Voraus. Bei längeren zu übersetzenden Texten erhalten Sie auf Wunsch eine Übersetzungsprobe, um sich von der Qualität unserer Arbeit zu überzeugen, bevor Sie sich dazu entscheiden, Ihren Auftrag in unsere Hände zu geben. Nach Auftragserledigung wird Ihnen der fertig gestellte Text in digitaler Form als eMail-Anhang zugesandt.
Tipp: SEO Service Suchmaschinenoptimierung Suchmaschinenmarketing